Ingangseisen: geen. Zowel geschikt voor beginners als voor deelnemers met iets meer ervaring.

LET OP: Dit is een online cursus. Deze cursus maakt gebruik van Microsoft Teams . Zorg dat dit programma bij aanvang van je cursus op je device staat en goed werkt.

Hoe maak je een interessante, literaire vertaling van je favoriete boek of toneelstuk? Hoe kan je een toneelstuk van Shakespeare, dat ruim 400 jaar oud is, gebruiken om een bewerking te maken die iets zegt over onze huidige samenleving? Of: hoe schrijf je een monoloog naar aanleiding van je lievelingsboek?

In deze cursus bespreken we bewerkingen en vertalingen van Nederlandse vertalers en toneelschrijvers, en onderzoeken we welke verschillende invalshoeken inspirerend kunnen zijn in je eigen werk. Want uiteraard is dat het belangrijkste: zelf je eigen vertaling of bewerking maken!
Je kiest zelf je inspiratiebron en schrijft onder begeleiding een nieuwe tekst.

Deze cursus is er in twee varianten: Theater: teksten vertalen en bewerken 1 en 2. Beide cursussen zijn voor zowel beginners als iets gevorderden. Het verschil zit in de voorbeelden/inspiratiebronnen. Als je de smaak te pakken hebt na één cursus kun je in het volgende cursusseizoen de andere cursus volgen of omgekeerd!

Wat je leert:
•    Schrijven van een eigen vertaling of bewerking
•    Welke invalshoeken je kunt gebruiken voor het bewerken van een tekst
•    Hoe je inspiratie haalt uit bewerkingen en vertalingen van Nederlandse vertalers en toneelschrijvers

Lesdata
Mocht er een les uitvallen wegens een feestdag of wegens andere oorzaken (bijv. ziekte docent, organisatorische redenen), dan zal de les aan het eind van het cursusprogramma worden ingehaald. Houd er dus rekening mee dat een cursus hierdoor enkele weken kan uitlopen. Je kan in onze voorwaarden meer lezen over deze regeling.